[Translation from English to Japanese ] In response to an e-mail from Forbes asking about its new presence on Twitter...

This requests contains 329 characters and is related to the following tags: "news" . It has been translated 3 times by the following translators : ( myumyu , spilt_syrup ) and was completed in 3 hours 9 minutes .

Requested by tomo at 08 Jul 2009 at 19:52 4433 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

In response to an e-mail from Forbes asking about its new presence on Twitter, a KCNA spokesperson replied: "We do not permit to appear KCNA on Twitter at all," and said that the agency is currently inquiring with Twitter's management regarding its tweet-alike. Twitter staff didn't immediately respond to a request for comment.

myumyu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2009 at 20:30
TwitterサイトでのKCNA(朝鮮中央通信社)の出現について問うフォーブスのメールに対する返信の中で、
KCNAの代表は以下のとおり回答している。
私はKCNAがTwitter上に現れることを許可していない。また、当機関は現在、Twitterの管理者とそのことに関して、調査を行っている。
Twitterのスタッフはすぐには返答しなかった。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2009 at 20:59
ForbesがTwitterへの参加について電子メールで尋ねたところ、KCNAの広報担当者は「KCNAはTwitterへの参加を許可していない」と答え、KCNAを名乗るアカウントについてTwitterの経営陣に問い合わせているところだと語った。Twitterのスタッフにコメントを求めたが、回答はまだない。
spilt_syrup
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2009 at 23:01
Twitterに新しく朝鮮中央通信社が現れたことに対してフォーブズが問い合わせた電子メールに対するそのスポークスパーソンはこう答えた:「朝鮮中央通信社はTwitterへの参加は完全に禁止している」また、このそっくりさんに関しては、Twitterの管理サイドに対しても代理人が目下調査中だという。Twitter側のスタッフはコメントの要請にすぐにはこたえなかった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime