Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] 4. This is the list by month. It displays the different data and its differen...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bean60 , jjellyy ) and was completed in 8 hours 25 minutes .

Requested by studioamuate at 25 Jun 2012 at 05:32 4341 views
Time left: Finished

4. 月別リストです。各種データや前日差が表示されます。

5. 歩数、計測時間、歩行距離、消費カロリーがグラフ化されます。

6. データ画面になります。各種データの合計値、平均値を週、月、年単位で表示。また曜日別の各種データが円グラフで描画されます。

7. 設定画面になります。マルチタスク対応の有無、歩数計の感度、プロフィールの設定(体重、歩幅、Twitterアカウント)、アイコンバッジによる歩数表示の有無、グラフ色のカスタマイズ、ヘルプの閲覧、アプリ情報の閲覧が行えます。

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2012 at 09:59
4. This is the list by month. It displays the different data and its difference from the previous day.

5. This shows graphs for the number of steps, calculation time, walking distance, and calories burned.

6. This is the data screen. It displays the data total values and averages by week, month, and year. It will also record daily data onto a pie chart.

7. This is the settings screen. Here you can set up multitasking, the pedometer's sensitivity, your profile (weight, stride, Twitter account), whether to display the number of steps with badges or not, customize graph colors, and access help and the application information.
jjellyy
Rating 54
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2012 at 13:57
4. List by months. All data and the previous day's difference is displayed.

5. Number of steps,. measurement time, walking distance and calorie consumption is displayed in the graph.

6. Data screen. Total value and average value is shown in units of weeks, months and years. Various data separated by the days of the week is drawn in the pie chart.

7.Configuration screen. Multi-tasking option, pedometer sensitivity, profile setup (body weight, pace, Twitter account), option to display an icon badge according to number of steps, graph color customization, help viewing and application information.

Client

iOSアプリの開発をしています。
どうぞよろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime