Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thermal insulation valure(TIV) was calculated by the following equation, base...

This requests contains 717 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) and was completed in 2 hours 55 minutes .

Requested by tatsuya0717 at 24 Jun 2012 at 14:30 1788 views
Time left: Finished

Thermal insulation valure(TIV) was calculated by the following equation, based on the device for measuring heat keeping property of the Thermal Labo II type.The measuring conditions were 55%, 65%, 75%, 85%, and 95%RH, and air movement lOcm/sec, respectively,
with a constant temperature of 20°C. The temperature of the hot plate was 30°C, and air space between the hot plate and the knitted fabrics were 0 ,1, 2 , 4 , 6 , and 8mm.Fig.1 shows the principle used by the Thermo Labo device to measure the TIV of knitted fabrics.All properties including tensile, shearing, compression, bending, surface and thickness were measured under the knit condition(high sensitivity condition) of KES-F system's mechanical property.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2012 at 15:09
断熱値(TIV)は、サーマルラボIIタイプの熱保持特性測定用機器に基づいて次の式を用いて計算された。測定条件はそれぞれ55%、65%、75%、85%、95%RHで、空気の動きはIOcm/secとし、温度て20°Cに保った。ホットプレートの温度は30°Cで、ホットプレートと生地との間の空気スペースは0、1、2、4、6、8だった。図8は生地のTIVを測定するのにサーモラボ機器で採用している方法を表している。KES-Fシステムの機械的特性のニットコンディション(高感度コンディション)の下で伸縮性、シャーリング、圧縮、曲げを含む全ての特性、表面及び厚さが測定された。
tatsuya0717 likes this translation
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2012 at 17:24
断熱値(TIV)はThermal Labo II type熱保持特性用評価装置による測定で、次式に基づいて計算した。(ここのところ英語がわかりにくくて誤訳かも?)測定条件は55%, 65%, 75%, 85%, および 95%RH(相対湿度?relative humidity)、空気流速は10cm/秒、20℃である。 ホットプレートの温度は30°C、ホットプレートとニット繊維の空隙は 0 ,1, 2 , 4 , 6 , and 8mmとした。
図1はThermo Labo 装置によるニット繊維のTIV 測定の原理を示す。張力、せん断応力、圧縮応力、曲げ強度、表面および厚さなど、すべての特性はKES-Fシステムの機械的特性の下でのニット条件(高感度条件) で測定した。
tatsuya0717 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime