[Translation from Japanese to English ] It was bad that we couldn’t join the Convention. I am glad to hear that the ...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , mura ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by love2snake at 21 Jun 2012 at 12:17 3549 views
Time left: Finished

私はConventionに参加できなくて非常に残念でした。
Conventionがgreat dayであったこと、私も嬉しく思います。
来年の開催には日本スポーツウィップ協会もなんらかの形で参加協力したいです。

Sylviaさんはとても美しくて私は大好きです。
いつか彼女のショーも見に行きたいです。

あなたは多くの移動とイベントでとても疲れたことでしょう。
ゆっくり休んでください。

Conventionの写真がアップされるのを楽しみにしています。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2012 at 12:28
It was bad that we couldn’t join the Convention.
I am glad to hear that the Convention was a great day.
Net year, our Japan Sportswhip Association will join it in some way or other,

Ms. Sylvia is so charming and beautiful. I like her very much.
Some day I will go to see her show.

I think you were very tired with repeated moves and events.
Please take a good rest.

I am looking forward to seeing the photos of the Convention come up on the Web.

love2snake likes this translation
love2snake
love2snake- almost 12 years ago
ありがとうございました(´▽`)
japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2012 at 12:43
I feel very sorry for not having been able to join the Convention.
I am also pleased to hear that the Convention was a great day.
The SPORTS WHIP ASSOCIATION JAPAN wishes to collaborate and participate in some way in next year's convention.

Sylvia is very beautiful and I like her very much.
Someday, I want to go to watch her show.

You must be very tired after travelling so many times to attend so many events.
Please have a nice rest.

I will look forward to seeing the photos from the Convention uploaded.
love2snake likes this translation
love2snake
love2snake- almost 12 years ago
ありがとうございました(´▽`)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime