Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Would you like that payment charged to your AMEX on file? Simply let us know...

This requests contains 266 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , tatsuto , goodtranslation ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by 1342274 at 20 Jun 2012 at 23:11 1365 views
Time left: Finished

Would you like that payment charged to your AMEX on file?

Simply let us know when and how you wish to pay, if you would like us to charge your AMEX on file we can do that as well

The seller is shipping this item up and it will be arriving toward the end of next week.

tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2012 at 23:26
お支払いは、保存されている情報にあるAMEXに請求をご希望ですか?

どのようにお支払いをご希望かお知らせください。もし保存されているAMEXに請求をご希望の場合それも可能です。

売り手はこの商品を発送する予定になっておりますので来週末頃到着予定です。
tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2012 at 23:30
支払いをAMEXにチャージしますか?

いつそしてどのように御支払い頂けるか教えて下さい。AMEXでのチャージがお好みであれば可能です。

販売業者は商品を出荷し、翌週末には届きます。
goodtranslation
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2012 at 23:29
その支払いは貴殿のAMEXにオンファイルで請求という形でよろしいでしょうか?

お支払いをご希望される時期と支払方法をお知らせいただきたいと存じますが、貴殿のAMEXにオンファイルで請求をご希望とのことでしたらそのようにも対応させていただくことは可能です。

販売者は本商品を発送し、来週末頃には到着する予定です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime