Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] yahooオークションサービスを提供してもらえませんか?(代行入札の依頼かと思われます) (私の代わりに)12000円を入札していただけますか?その際、...

この英語から日本語への翻訳依頼は buccibass さん triplet_c さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

miyamiによる依頼 2012/06/20 22:02:37 閲覧 1054回
残り時間: 終了

can you provide me a yahoo auction service ?
can you put 12000 yens on,and tell me fees you takefor that.

buccibass
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 22:08:02に投稿されました
yahooオークションサービスを提供してもらえませんか?(代行入札の依頼かと思われます)
(私の代わりに)12000円を入札していただけますか?その際、あなたが手数料をいくら取るか教えてもらえませんか?
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
triplet_c
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 22:15:36に投稿されました
yahooオークションのサービスを提供して頂けますか?
12000円を入れて、その為にいくら費用が掛かったかを教えて頂けますか?
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
triplet_c
triplet_c- 12年以上前
なるほど、代行依頼ですか。上の方の訳で素晴らしいと思います。
miyami
miyami- 12年以上前
素早い翻訳に感謝します

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。