Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は非常に残念です。 あなたが送ってきたURLの商品ページには確かに「ライナー付き」と記載されていました。 そして、£109に値下げするにあたって、事前に...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kurihideによる依頼 2012/06/19 00:29:28 閲覧 1060回
残り時間: 終了

私は非常に残念です。
あなたが送ってきたURLの商品ページには確かに「ライナー付き」と記載されていました。
そして、£109に値下げするにあたって、事前にあなたからライナーが付属しない説明も一切ありませんでした。
それを証明するものがあれば、私に教えてください。
もしあなたが交渉に応じてくれないのであれば、私はPaypalに異議申し立てを行いますので、明日までに返事をください。

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 00:42:23に投稿されました
I am very disappointed.
On the product page that you sent to me, it is clearly stated that the product "comes with a liner".
Moreover, I didn't get any explanation in advance that the product does not come with a liner when you lowered the price to £109.
Please show me if you have any proof.そ
If you don't give any response, I will file an objection to PayPal. Please reply by tomorrow.
dazaifukid
dazaifukid- 12年以上前
下から2行目の最後に、「そ」を消し忘れましたので、削除してください。
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 00:45:38に投稿されました
I am extremely disappointed.
It definitely says "liner included" on the URL for the item page you sent me.
And at that time it was down to £109 and there was absolutely no explanation from you that the liner wasn't included.
If you have something to refute this, please tell me it.
If you do not respond I will submit a dispute to PayPal so please reply by tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。