Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MARS Japan 【2011年2月~現在】  営業統括本部 セールストレーニング 統括マネージャー ◆事業内容:食品メーカー(主力商品:カルカン、ペ...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 27分 です。

matsubayashiによる依頼 2012/06/16 16:29:14 閲覧 910回
残り時間: 終了

MARS Japan 【2011年2月~現在】 
営業統括本部 セールストレーニング 統括マネージャー

◆事業内容:食品メーカー(主力商品:カルカン、ペディグリー、スニッカーズ、M&Mなど)
◆資本金:非公開 売上高:2兆4,000億円(2011年) 従業員数:65,000名 非上場
◆営業統括本部において、人材教育体系の構築、人材マネジメント、社員教育全般の責任者を務める。
◆主な担当業務
・MARS Japanのセールストレーニング・プログラム開発と実行責任者として、研修体系を構築。

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 16:58:03に投稿されました
MARS Japan 【February 2011 - present】 
Sales Headquarter Sales Training General Manager

◆Main Business: Food manufacturer (Main products: Kal Kan, Pedigree, Snickers, M&M, others)
◆Capital: undisclosed Annual sales: 240 million JPY (2011) Number of Employees: 65,000 Unlisted
◆Serve as person in charge of personnel training in general, personnel management, develop personel training system at sales headquarter.
◆Main responsibility
・Develop training sistem as the person responsible for development and execution of sales training at MARS Japan.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 19:56:11に投稿されました
MARS Japan (Feb. 2011 - Present)
General headquarters for business Sales training General manager

◆Industry details: Food companies (top products: Kal Kan, Pedigree, Snickers, M&M)
◆Capital stock: Private Sales: 2.4 billion yen (2011) Number of employees: 65,000 Unlisted
◆Constructed a personnel training system, personnel management, and served as the person in charge of employee education at general headquarters for business
◆Main responsibilities:
・Constructed a training system as the person in charge of developing and running MARS Japan's sales training program

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。