あなたの気持ちは分かります
私もなにも考えずに取った行動ではありません
高額な商品ですので何かあったときには
EMSの保障が受けれなくなります
大切な商品を守るためにやったことです
これだけは、理解して欲しいです
今からpaypalに30$を返金します
確認してください
あなたに不愉快な思いをさせたことを
謝ります
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 03:38:05に投稿されました
I understand your feeling.
But, I did it after deep consideration.
Since it is expensive item, EMS insurance would not work if something happens.
I did it only to protect the valuable item.
I would like you to understand my intention.
I am refunding you $30 via Paypal.
Please kindly confirm upon receipt.
I apologize for making you upset.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
But, I did it after deep consideration.
Since it is expensive item, EMS insurance would not work if something happens.
I did it only to protect the valuable item.
I would like you to understand my intention.
I am refunding you $30 via Paypal.
Please kindly confirm upon receipt.
I apologize for making you upset.
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 03:52:24に投稿されました
I understand how you feel.
It's like I acted like this without thinking.
As the price of the item is so high, when something happens you might be unable to use EMS insurance.
I did this to protect a very valuable item.
I hope you can understand this.
I will refund you $30 via paypal.
Please confirm that you have received it.
I am sorry to have inconvenienced you.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
It's like I acted like this without thinking.
As the price of the item is so high, when something happens you might be unable to use EMS insurance.
I did this to protect a very valuable item.
I hope you can understand this.
I will refund you $30 via paypal.
Please confirm that you have received it.
I am sorry to have inconvenienced you.
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 03:52:55に投稿されました
I understand your feelings.
However, I did not take these actions without thinking them through.
This is an expensive item, so if something happens to it, I will be unable to accept the EMS warranty.
I did this in order to protect this important item.
I want you to understand that, if nothing else.
I will return $30 to your PayPal now.
Please check this.
I apologize for any unpleasantness you may have experienced.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
However, I did not take these actions without thinking them through.
This is an expensive item, so if something happens to it, I will be unable to accept the EMS warranty.
I did this in order to protect this important item.
I want you to understand that, if nothing else.
I will return $30 to your PayPal now.
Please check this.
I apologize for any unpleasantness you may have experienced.