[英語から日本語への翻訳依頼] もし大きな問題がなければ、損害査定をしている為、フェデックスを希望します。他の配送業者を利用すると要求を棄却する可能性があります。

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん penpen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/14 15:22:02 閲覧 2529回
残り時間: 終了

I'd prefer FedEx if it's not too much trouble, because they are processing the insurance claim & using another shipper could void that claim

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/14 15:36:44に投稿されました
もし大きな問題がなければ、損害査定をしている為、フェデックスを希望します。他の配送業者を利用すると要求を棄却する可能性があります。
penpen
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/06/14 16:02:55に投稿されました
もしご面倒でなければ、フェデックスを希望します。フェデックスであれば保険請求を処理してくれますが、他の業者では破棄される可能性がありますので。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。