[Translation from English to Japanese ] I'd prefer FedEx if it's not too much trouble, because they are processing th...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , penpen ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Jun 2012 at 15:22 2635 views
Time left: Finished

I'd prefer FedEx if it's not too much trouble, because they are processing the insurance claim & using another shipper could void that claim

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2012 at 15:36
もし大きな問題がなければ、損害査定をしている為、フェデックスを希望します。他の配送業者を利用すると要求を棄却する可能性があります。
penpen
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2012 at 16:02
もしご面倒でなければ、フェデックスを希望します。フェデックスであれば保険請求を処理してくれますが、他の業者では破棄される可能性がありますので。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime