[Translation from English to Japanese ] Do you mean we can cancel the whole order for DSE schoolbags? Please confirm....

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , scarlet ) and was completed in 3 hours 23 minutes .

Requested by sige at 14 Jun 2012 at 00:16 849 views
Time left: Finished

Do you mean we can cancel the whole order for DSE schoolbags?
Please confirm.

Concerning the items 90270 and 90271:
These items were sold out very soon.
As you did not confirmed the orders, the items were still available for others.
Both items will be back available middle / end of June.
We can already confirm the rest of the order and reserve those two items.
Then you are sure to receive everything.

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2012 at 00:47
DSE スクールバックのご注文を全てキャンセルするという事ですか?
ご確認お願いします。

90270と90271の商品の件ですが、こちらは瞬く間に売切れてしまいました。
ご注文のご確認が完了がされなかったので、他のお客様が購入されてしまいました。
両商品とも6月中旬から下旬に再入荷予定です。
他のご注文については確認できましたので、この2商品についても予約とさせて頂きます。
こちら全ての商品を間違いなく発送させていただきます。
scarlet
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2012 at 03:39
DSEスクールバックの注文を全てキャンセルすると言う事でよろしいですか?確認お願いします。

90270と90271についてですが。この商品はもうすぐ売り切れになります。あなたからの注文の承認が取れていないので、今のところは他の人達も買えると言うことです。6月の中頃には両商品とも又注文可能となります。他の注文の承認をして、この2つの商品を予約する事も出来ます。そうすれば、全ての商品が確実に届きます。
scarlet
scarlet- almost 12 years ago
もうすぐ売り切れ。では無く「売り切れです。」大変申し訳ありませんでした。

Client

Additional info

スクールバッグのみをキャンセルしたつもりですが、注文を全てキャンセルするかと聞いているのですか?また、結論として品番90270と90271の商品は購入できるのですか?売り切れですか?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime