[Translation from Japanese to English ] Sorry, I have given you wrong information. The products are parallel importe...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , basweet ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by eirinkan at 12 Jun 2012 at 13:30 27256 views
Time left: Finished

すみません、誤った情報をお伝えしてしまいました。
偽造品ではなく、並行輸入品を、正規輸入品と偽って販売している疑いがあるという意味です。
Amazonの販売規約上の問題なので特にそちらで気にされることは無いかと存じます。
ご安心下さい。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2012 at 13:54
Sorry, I have given you wrong information.
The products are parallel imported ones, not counterfeits. I wanted to mean that they sell such parallel imported products as if they were official products.

This is an issue relating to the sales agreement on Amazon. So I think that you do not have to mind. Please feel assured.
eirinkan likes this translation
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2012 at 13:35
I'm sorry, I sent you information that was incorrect.
I didn't mean that it was a forgery, I just wondered if it was a parallel import that had been mislabeled as a regular import.
This is a problem with Amazon's sales agreement, so there's really nothing for you to worry about. Please don't feel that you should be.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime