[Translation from Japanese to English ] When shipping via UPS, there is an entry for registration of country of ori...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , chipange ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jun 2012 at 19:01 1491 views
Time left: Finished

UPSで発送する時に商品の原産地を記載する項目があります。
商品の原産国は中国ではなく日本になるので
日本の表記に修正して発送をお願いします。

重要な事ですので必ず守って下さい。
修正部分の画像を添付しますので
確認しておいて下さい。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2012 at 20:03

When shipping via UPS, there is an entry for registration of country of origin of the shipped goods.
And as the country of origin of the good is Japan and not China, so please make the changes in Japan notations and ship the goods.

Please follow it as it is important.
I have attached the picture of the part to be repaired, please confirm the same.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2012 at 20:53
Country of origin must be filled out in a form if you send it via UPS.
Not china but Japan is the country of origin.
Please correct the country of origin and make sure it is Japan before you send.

This is very important. Make sure you have written it right.
See attached image showing the part to be corrected.
Please confirm that.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime