Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○○○は日本において旅行業免許をもたず、海外ツアーを開催している。 米国にはビザなしで観光客として訪問しているが、実際はカリフォルニア州の ××××にお...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さん akihiro_12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

anagashiによる依頼 2012/06/08 22:22:25 閲覧 1192回
残り時間: 終了

○○○○は日本において旅行業免許をもたず、海外ツアーを開催している。
米国にはビザなしで観光客として訪問しているが、実際はカリフォルニア州の
××××において、日本からの顧客数十人を集め、宗教的なセミナーを開いている
また、現地に個人所有の店舗を持ち、商品の販売をしている
年に数回、米国各地を訪問し、同様のビジネスを展開している
米国の入国管理局及び空港の入国管理者は○○○○の入国に関しては、拒否される
ことを強くお勧めします
なお、同様の文書を日本国政府にも送付済みです

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 22:48:03に投稿されました
○○○○ is conducting tours overseas without a travel agency license in Japan.
They are visiting the US as tourists without visas, but in reality they gather tens of Japanese customers at xxxx in California and hold religious seminars as well as run local shops and selling products.
They visit various places in the US many times a year, conducting the same kind of business.
The US Immigration Services and the Airport Immigration Office strongly recommend that they are denied entry into the country.
The same documents have also been sent to the Japanese government.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 22:51:40に投稿されました
○○○○ is hosting tours abroad without having a travel agency license in Japan.
They visit America as tourists without a visa, but actually gather dozens of customers from Japan at ×××× in California and open religious seminars.
And in this location they have individually-owned stores and are selling goods.
They visit every part of the country several times a year and are developing similar businesses.
The American Immigration Bureau as well as the airport immigration controller strongly suggest that ○○○○'s entry into the country is refused.
Furthermore, I have forwarded identical documents to the Japanese government.
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 22:40:29に投稿されました
〇〇〇〇 is holding oversea tour service without travel agent license. 〇〇〇〇 is also holding religious seminars by collecting dozens of customers from Japan in ×××× in the state of California, while visiting the U.S. as a tourist without visa. Besides, 〇〇〇〇 has a privately-owned local shop and selling products. Couple times a year, 〇〇〇〇 visits various areas in the U.S. and expanding the business. I strongly recommend the U.S. Immigration Breau and immigration control officers at the airport to refuse 〇〇〇〇 from entering the country. I also have already sent the same letter to Japanese government .

クライアント

備考

旅行業社の調査を行う業務をしています

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。