過去のメールを見返しましたが「NOT FOR RESALE」の記述はありません。
あなたは別の人と勘違いをしていませんか?
これでは売り物になりませんので、交換または返品をしてください。
応じていただけなければ、Paypalのバイヤープロテクションを使用します。
早急に連絡をください。
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 00:20:47に投稿されました
I looked the past e-mails again, but there was no description of "NOT FOR RESALE".
Maybe you are confusing me with someone else, aren't you?
This item cannot be offered for sale, so please replace or accept return.
If you do not agree with me, I will use Paypal Buyer Protection.
Please reply me promptly.
Maybe you are confusing me with someone else, aren't you?
This item cannot be offered for sale, so please replace or accept return.
If you do not agree with me, I will use Paypal Buyer Protection.
Please reply me promptly.
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 00:15:46に投稿されました
Looking back at the previous emails, I noticed that "NOT FOR RESALE" was not mentioned at all.
Have you confused me with someone else?
This item can't be sold, so I would like an exchange or a refund.
If you can't provide me with either, I will utilize the buyer protection offered by Paypal.
Please reply me as soon as possible.
Have you confused me with someone else?
This item can't be sold, so I would like an exchange or a refund.
If you can't provide me with either, I will utilize the buyer protection offered by Paypal.
Please reply me as soon as possible.