Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The discount would be if for international, since shipping is not free. Can n...

This requests contains 261 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akihiro_12 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kouta at 06 Jun 2012 at 00:41 640 views
Time left: Finished

The discount would be if for international, since shipping is not free.
Can not do the 5% discount plus pay for the shipping.


Hi,
This is going international? If so, can offer 5% off plus you pay for shipping. For 10 units, will come out to about $166.50 per unit.

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2012 at 00:46
割引は海外からのご購入の場合のみです。送料を無料に出来ないからです。
5%の割引に加えて送料無料は出来ません。

こんにちは、
海外への発送となりますか?その場合は5%割引で、送料はそちら持ちとなります。10個ご購入の場合は1個の値段が約$166.50となります。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2012 at 00:52
海外発送の場合、発送料が無料ではないので割引が適用されます。
5パーセントの割引に加え発送料をお支払いすることはできません。

こんにちは、
これは国際便ですか?もしそうなら、5パーセント割引適用となり、発送料はお客様にお支払いいただきます。商品10個なら、1個あたり166ドル50セントとなるでしょう。
akihiro_12
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2012 at 00:49
割引は国外への輸送の場合のみに適応されます。(送料は無料ではないので)
送料無料に加えて5パーセントの割引はできません。

こんにちは、これは国外への輸送ですか?でしたら、5パーセントの割引に加え、あなたが送料を支払います。10台で大体、一台166ドル50セントの値段なります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime