[Translation from Japanese to English ] Hi there. I have made my payment on the 1st of June. I have received 2 pac...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chipange ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by poptones at 02 Jun 2012 at 21:57 1191 views
Time left: Finished

hi
6月1日に支払いは済ませました
現在、2パッケージ受け取っています
これから、残りの商品を3日~数日の間隔で1パッケージごとに送ってもらうことになってます
お手数ですが、発送した分があれば、トラッキングナンバーを教えてください
これからも発送後、EMSのトラッキングナンバーをメールにして連絡ください

あなたと、ビジネスができてhappyです

敬具

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:12
Hi there.
I have made my payment on the 1st of June.
I have received 2 packages so far.
From now on, I will have to request you to send me boxes separately with 3 to a few days of interval.
I am sorry for the trouble, but kindly advise me of a tracking number if you have sent any.
Please inform me of an EMS tracking number every time you have sent out a package.

I am happy to be having a business with you.

With regards,
(送信者名前)
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:05
Hi, I finished payment on June 1.
Currently I have received two packages.
I am supposed to receive the rest of packages at an interval of three to several days from now on.
Could you let me know the tracking number of the package you have shipped?
Likewise, after you have shipped the package, will you please let me know the tracking number via E-mail.
I am so happy that I can do business with you.
Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime