[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for your support always. I forgot to put MENTION CODE when...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , chipange ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mokomoko at 01 Jun 2012 at 14:32 972 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。
今回注文時にMENTION CODEを入力するのを忘れました。
申し訳ありませんがこの注文をキャンセルして下さい。
同様の品をあらためて注文させて頂きます。

先日到着した商品に関しまして、
#:0000のパッケージが破損し、ビスが2本紛失していました。
今回の注文と同梱して、ビス2本を発送して頂けると助かります。

お手数をお掛けしますが宜しくお願いいたします。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2012 at 14:36
Thank you so much for your support always.
I forgot to put MENTION CODE when I placed the order.
Sorry but I will cancel this order.
I will place an order for the same again.

Regards the item(s) arrived the other day.
The package to #:0000 was broken and 2 screws were missing.
Could you send the those 2 screws together with this order.

Sorry to trouble you but please take care of this. Thanks.


mokomoko likes this translation
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2012 at 14:38
Hello,
I am sorry I forgot to enter MENTION CODE when I made an order.
Could you cancel that order?
I am going to place a new order for that.

Regarding the item I received the other day.
I am afraid to say but the package of #:0000 was broken and two screws were missing.
Could you pack two screws with the item I have just ordered?

Thank you for your help.
mokomoko likes this translation

Client

Additional info

丁重な文章でお願いいたします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime