Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi There, Received the chage of address to late. The item has been despatched...

This requests contains 614 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chipange ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tomohiko at 01 Jun 2012 at 13:02 2356 views
Time left: Finished

Hi There,
Received the chage of address to late. The item has been despatched to the address shown on the invoice/delivery instructions given by eBay when the purchase was made. The item was packed and addressed the same day that you won the auction and despatch was carried out as soon as PayPal confirmed payment. A change of address should have been confirmed the day you won the auction so that this could have been resolved immediately and the item address correctly. I am sorry that we are in no position to do anything about it now only to hope that the item can be sent on to you from your previous address.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2012 at 13:19
前略
所変更が届くのが遅すぎました。商品は、売買が完了した時点で、Ebayからの送り状/配達指示に従った住所に発送されました。商品はあなたがオークションで落札された日に荷造りされ住所を記載され、PayPalが入金を確認した時点ですみやかに発送されました。住所変更があなたが落札された日に確認されていればこのことはすぐに解決し、正しい住所に送られていたでしょう。残念ですがこれに関しては当方はどうすることも出来ません。旧の住所からあなたのところに送られるのをただ願うのみです。
mura
mura- over 12 years ago
すみません、出だし「所変更」は「住所変更」の間違いでした。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2012 at 13:12
こんにちは。
住所の変更の知らせを受け取りましたが、間に合いませんでした。
購入していただいた時に品物はEbay発行のインボイス/出荷指示書に記載されていた住所宛てに出荷しました。
あなたが落札した同日に商品を梱包し出荷先ラベルを貼り、Paypalが支払いを確認した後即出荷しました。
あなたが落札した日に住所の変更を確認していたなら、ただちにこの問題を解決でき、そして商品は正しい住所に届いたでしょう。残念ながら、どうすることもできませんが、商品が以前のあなたの住所からあなたに転送されることを願っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime