Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I can't access it even after trying a few times. It could be because I'm try...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , tatsuto , miffychan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by masakisato at 30 May 2012 at 00:04 3890 views
Time left: Finished

何度やってもアクセスしません。
日本からだからなのかもしれません。
誠に申し訳ないのですが、代わりに聞いてもらうことはできないでしょうか?
どうしてもUPCナンバーが知りたいのです。
お願いいたします。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 30 May 2012 at 00:08
I can't access it even after trying a few times.
It could be because I'm trying to access from Japan.
I apologize for the inconvenience, but can you ask on my behalf?
I really need to know the UPC number.
Please do me this favor.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2012 at 00:17
Even if I tried over and over, I cannot access to it.
Maybe, because I am in Japan.
I appreciate if you can ask him(her) about it for me?
I would like to know the UPC number very much.
Thank you very much.
tatsuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2012 at 00:18
I tried many times but I couldn't access.
Maybe because I tried from Japan.
Would you please ask instead of me?
I eagerly want to know the UPC number.
I'd appreciate.

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime