Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をくれてありがとう。 私の住所は5月22日にあなたに送っていますが、確かに情報が足りなかったので、もう一度記載します。 名前:Hideo 郵便番号:...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん raywing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kurihideによる依頼 2012/05/29 21:15:35 閲覧 2554回
残り時間: 終了

連絡をくれてありがとう。
私の住所は5月22日にあなたに送っていますが、確かに情報が足りなかったので、もう一度記載します。

名前:Hideo
郵便番号:503-2112
住所:岐阜県不破郡垂井町綾戸328-5 Y019
国:日本
電話番号:080-3150-5352

不明な点があればメールで連絡をください。
問題無ければ、到着予定日とトラッキングナンバーを教えてください。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/29 21:24:19に投稿されました
Thank you for contacting me.
I sent you my address on May 22nd however, the information I gave wasn't enough so I have written it again below.

Name: Hideo
Postal Code: 503-2112
Address: Y019 238-5 Ayado, Taruicho, Fuwagun, Gifu
Country: Japan
Telephone Number: 080-3150-5352

If you need anything else, please let me know.
If there are no problems, please let me know the expected delivery date and the tracking number.
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/29 21:22:06に投稿されました
Thank you for contacting me.
I have sent you my address on 22nd May, but as it appears that I have missed out some information, I will provide it again.

Name: Hideo
Postal code : 503-2112
Address: Gifu-ken Fuwa-gun Tarui-chou Ayado 328-5 Y019
Country: Japan
Tel number : 080-3150-5352

If there's anything you are unclear of, please feel free to contact me.
If there's no problem, please send me the estimated date of arrival as well as the tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。