御社の製品をebayで拝見致しました。
弊社は日本でアクセサリーを中心にネット販売している会社です。年間約7万本のブレスレットを日本国内に流通させておりますので、御社の利益に貢献できるかと思っております。
以下は弊社が運営しておりますサイトのURLです。
株式会社スターフィールド
Translation / English
- Posted at 25 May 2012 at 17:15
Hello.
I found your products at eBay.
We are selling accessaries and other items to Japanese consumers online. For example, we sold approximately 70,000 bracelets a year in Japan. If we can sell your products, we can contribute to your profit.
Following is the URL of our web site.
<URL>
Looking forward to your reply.
Best regards,
<ご担当者お名前>
Starfield Co., Ltd.
yuma0606 likes this translation
I found your products at eBay.
We are selling accessaries and other items to Japanese consumers online. For example, we sold approximately 70,000 bracelets a year in Japan. If we can sell your products, we can contribute to your profit.
Following is the URL of our web site.
<URL>
Looking forward to your reply.
Best regards,
<ご担当者お名前>
Starfield Co., Ltd.
Translation / English
- Posted at 25 May 2012 at 17:21
Hello, We saw your products at ebay site.
We are online selling company in Japan, dealing mainly in accessories. We distribute approximately 70,000 bracelets to Japanese market, so we're sure we can contribute to your business.
Here is the URL of our site.
Starfield Corporation
yuma0606 likes this translation
We are online selling company in Japan, dealing mainly in accessories. We distribute approximately 70,000 bracelets to Japanese market, so we're sure we can contribute to your business.
Here is the URL of our site.
Starfield Corporation
Translation / English
- Posted at 25 May 2012 at 17:13
We saw your products on ebay.
We are a company who mainly sells accessories through internet in Japan. As we sell 70K bracelets in Japanese market, we think we will be able to contribute to your sales.
Below is the URL for our website.
Star Field Corporation
yuma0606 likes this translation
We are a company who mainly sells accessories through internet in Japan. As we sell 70K bracelets in Japanese market, we think we will be able to contribute to your sales.
Below is the URL for our website.
Star Field Corporation
1) 何をしてほしいかを単刀直入に書いたほうが反応が来やすいと思いましたので、「もし御社商品をお取り扱いできたら」や「ご返事お待ちしております」を追加しています。どうかご了承ください。2) <URL>のところにURLを該当サイトのURLを記載してください。3) ご担当者のお名前を書かれた方が自然に見えますのでできれば記載されることをお勧めします。 4) 社名は正式な英文社名が決まっていましたら、そちらに差し替えてください。以上こまごまとすみません。