Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] [First impression] Height grew by 1 centimeter more recently, and become to ...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , miffychan ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 May 2012 at 12:00 1830 views
Time left: Finished

【第一印象】

身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)


【所属】

NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 May 2012 at 12:45
[First impression]
Height grew by 1 centimeter more recently, and become to 194 centimeters! Anyway, I am huge! Jut like Hancock who is near 191 centimeters in Wanpisu (smill)!
[position]
NPO corporation Sadaku saka School
HURRAY Co., Ltd.
limited company Ohiro construction
Unfinney
Association of Japanese student
Earthquake disaster revival volunteer group of Japan
★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 24 May 2012 at 13:36
First impression

I recently grew another centimeter, so I'm now 194cm! Basically, I'm huge! If we take an example from One Piece, Hancock at 191cm would be the closest to me. Lol.

Membership

NPO Cedac Soccer Club
Hurray Trust Inc.
Daiko Construction Pte Ltd
Infini
Japanese Student Union
Disaster Recovery Volunteer Group Japan

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime