Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・ Want to sell it with the tool incorporates CMS of our company. ・ Concerned...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , chipange ) and was completed in 7 hours 40 minutes .

Requested by mishimaneko at 23 May 2012 at 02:53 1174 views
Time left: Finished

・弊社のCMSツールに組み込んで販売したいと考えています。
・開発者として関わっている
・弊社のCMSツールは使いやすさにこだわっている。
そのため、洗練された使いやすいテキストエディタを必要としている
・CMSツール上で作成する記事ページの本文内容をデザインするための機能として
・主に中小規模サイト用に組み込むツールとなる
・登録コンテンツアイテム(記事)数:平均100程度
・来月末リリース予定
・エディターの予算として 1500ドル程度ぐらい
・弊社の社長がオーナーとなる

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 10:33
・ Want to sell it with the tool incorporates CMS of our company.
・ Concerned as a developer
・ It is particular about the usability of our CMS tool .
Therefore, the refined text editor which is easy to use is necessary.
・ As a function to design the text contents of the article page to make with CMS tool
・ It is a tool to incorporate for small and medium size scale sites mainly
・ The registration contents item (article) number: An average of around 100
・ It is going to be released at the end of next month
・ As the budget for editor, it is around 1,500 dollars
・ Our president is the owner
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 05:25
- I would like to sell our CMS tool with yours installed.
- I am engaged in as a designer.
- Our CMS is easy to use. That is what we care most.
- For that reason we must have a sophisticated and easy-to-use text editor.
- For the function to design text contents for news page on CMS tool
- Mostly it is a tool for medium or small size sites.
- Number of registered content item: 100 on average.
- Will be released at the end of next month.
- Budget for an editor: about 1500 dollars
- Our company's president becomes the owner.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime