Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] S300 is not on the market in Japan, but is it in the United States? Is the ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , shiawaseyuki ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by nakamura at 23 May 2012 at 00:13 1225 views
Time left: Finished


S300は日本で市販されていませんが、アメリカでは市販されていますか?
私が購入しているS300はTrue Temperが特別に製造したシャフトですか?

2012年Masters優勝者使用モデル、BiMatrx Prototypeの注文は可能ですか?
True Temperの日本代理店のHPで知りました。
各シャフトにシリアルナンバーを刻印し、ピンクとブラックの2色合計2,000本限定のようです。

tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 00:49
S300 is not on the market in Japan, but is it in the United States?
Is the S300 I purchased have the specially made shaft by True Temper?

Is it possible to order the 2012 Masters Champion used model BiMatrx Prototype?
I saw it on True Temper's Japanese retailstore website.
Each shaft has a serial number stamp on it, and it seems like there are two colors- pink and black, limited to 2,000 pieces total.
shiawaseyuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2012 at 00:50
While S300 is not commercially available in Japan, is it available in America?
Is the S300 I have purchased a specially made shaft by True Temper?

Is it possible to place an order for BiMatrx Prototype, the model used by the winner of Masters 2012?
I got to know this from the homepage of True Temper's distributor in Japan.
Seems like there is only a total of 2000 limited shafts in both colors of pink and black, with a serial number engraved on each shaft.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime