Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am XX who asked you on the other day of a possibility of making a room rese...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , katrina_z ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 May 2012 at 07:21 1136 views
Time left: Finished

先日、6月5日~8日までの三泊四日、大人2名にてプレミアムツインルームの予約が可能かどうかを尋ねたXXです。(HP上のフォームより問い合わせを行いました)AAAというアドレスにて返信がなかったため、昨日BBBというアドレスで再度問い合わせを行いましたが、まだ返事を頂いていません。もしかしたら、こちらのミスでメールが届いていないのではと心配になり、連絡をさせて頂きました。上記のスケジュールでの予約が可能かどうか、返信をよろしくお願い致します。いい返事を期待しています。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 07:30
I am XX who asked you on the other day of a possibility of making a room reservation for 2 adults in your premium twin room from the 5th to the 8th June (I sent you an inquiry using a form on your homepage). I made the said inquiry using my Email address, AAA. However, I did not receive a reply, so sent you another inquiry using another Email address, BBB. However, I have not received a reply from you until today. I was worried if the Emails I sent did not get to you due to my error, so I have decided to contact you again. Kindly reply to me if the reservation is possible or not based on the above schedule. I am looking forward to your favorable reply.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 07:27
I am XX who asked you if I could reseve the premium twin room by 2 adult Jun5-8. (I contacted you by the form in your HP) There is no reply to my address AAA so I sent inqury by my another address BBB yesterday again but I have not received any reply. I wonder, by any chance, my message has not reach to you so I contact you. Please let me know if it is available to reserve during the period. I hope your positive reply.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2012 at 07:32
I am XX, the other day I asked if it would be possible to reserve a premium twin room for two for a three-nights, four-day stay from June 5th until the 8th. (I inquired through the form on your homepage.) I didn't receive a reply at my address AAA so yesterday I tried again with my BBB address but, again, I didn't get an answer. I would really appreciate it if you would let me know whether or not it's possible to reserve for the above dates. I look forward to your reply.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime