[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品無事に届きよかったです。他商品も届いております。昔その漫画読んでおりました。日本でも人気あります。最近テレビアニメのDVDセットが発売してたよ。 今、...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 8分 です。

siroによる依頼 2012/05/21 09:15:47 閲覧 2123回
残り時間: 終了

商品無事に届きよかったです。他商品も届いております。昔その漫画読んでおりました。日本でも人気あります。最近テレビアニメのDVDセットが発売してたよ。
今、漫画は発売しておりませんのでユーズドでよければ探せます。。お探しの漫画は全部で$120で集めることできます。送料が60ドルかかります。船便だと40ドルくらいで送れますけど2ヶ月かかります。ペイパルにて支払して頂ければ、すぐに集め送ります。宜しくお願いします。
他になにか探されている商品あればメールください。宜しくお願いします。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 12:23:30に投稿されました
I'm glad the items were delivered safely. The other items were also sent. I used to read that manga. It's quite popular in Japan too. Recently, they started selling the TV anime DVD set.
The manga is not being sold anymore, so if you don't mind used ones, I can look for them. I can get them all for $120. The shipping fee will be $60. If you prefer surface mail, it would cost $40 but takes about 2 months for delivery. If you can make payment by Paypal, I'll pack and send them out immediately.
If there's anything else you're looking for, please send me a mail. Looking forward to hearing from you again.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 09:25:11に投稿されました
I'm glad that the items arrived without any problems. The other items are also on their way. I read that manga a long time ago. Even in Japan it's popular. Right now there's the DVD set of the TV anime on sale.
I'm not selling manga now so if a used one is alright then I can look for you... I can get the manga you're looking for for $120 total. The shipping will cost $60. I can send by surface mail for $40 but it'll take 2 months. If you'll pay by Paypal then I'll find and send them right away. Thank you.
If there are other items you're looking for please email me. Sincerely

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。