[Translation from Japanese to English ] Finally, I wish you the best of success and expect Mars Japan to get back on ...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , trabox061 ) and was completed in 6 hours 6 minutes .

Requested by matsubayashi at 20 May 2012 at 23:57 3330 views
Time left: Finished

末筆となりましたが皆様の益々のご活躍を祈念申し上げますとともに、マースジャパンがUCを抜いてナンバー1に復活することを期待しております。
引き続き変わらぬご厚誼を賜りますよう、宜しくお願い申し上げます。
本当にありがとうございました。

trabox061
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 May 2012 at 02:36
Finally, I wish you the best of success and expect Mars Japan to get back on top ahead of UC.
I would like to extend my appreciation to your continued kindness.

Thank you very much.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 May 2012 at 06:03
As a closing word, I am wishing everyone's continuous success, and am looking forward for Mars Japan to beat UC and come back as number one.
Please keep us supported with your continuous kindness and generous understanding.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime