Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am Yamada of ○○ company. We run import business in Japan, and hav...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , jasonsmith ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 16 May 2012 at 20:56 14345 views
Time left: Finished

こんにちは。

私は〇〇会社の山田です。

日本で輸入ビジネスを行っています。

オレゴンにも私たちの会社があります。

A社の商品を扱うお店を私たちは日本で運営しています。

こちらではA社の商品を取り扱っていますか。

もし取り扱っているようであれば、種類や値段などを詳しく教えてください。

オレゴンに私たちの会社があるので、発送はオレゴンでも日本でも可能です。


御連絡お待ちしております。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2012 at 21:07

Hello, I am Yamada of ○○ company.
We run import business in Japan, and have a branch office in Oregon.
We treat goods of A company.
Are you treating the goods of A company?
If so, please give us the detailed information for them; the kinds of goods and their prices, etc.
Concerning shipment of goods, both our Oregon branch and Japanese central office are OK.
I am waiting for your reply.
Thank you.

jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2012 at 21:19
Hello, my name is Yamada and I'm from ○○

We are running an importing business in Japan.

We also have a branch in Oregon.

We are also managing have a store which deals with Company A's products in Japan.

Do you happen to deal with Company A's products?

If you do, I would like any details to do with the variety and prices.

Shipping can be sent to either Oregon or Japan.

I am looking forward to your reply.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime