[日本語から英語への翻訳依頼] 私は4年制大学を卒業した。私は大学を卒業し大学院に入学した。私は大学院の修士課程を修了し会社に入社した。私は新卒で今の会社に入力した。私は大学で教育学を専...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん sweetnaoken さん knhrkbys さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

bozumarubozuによる依頼 2012/05/15 12:58:17 閲覧 4031回
残り時間: 終了

私は4年制大学を卒業した。私は大学を卒業し大学院に入学した。私は大学院の修士課程を修了し会社に入社した。私は新卒で今の会社に入力した。私は大学で教育学を専攻した。私は経済学士である。私は教育学を大学院で学び学術修士号を取得した。私は大学で吹奏楽サークルに入っていた。会社は人材育成業である。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 13:12:31に投稿されました

I graduated from four-year college. After I graduated from college I went into graduate college. I finished master’s course and entered a company. I entered this company as a new graduate. I majored in education at a college. I am a bachelor of economy. I majored in education at a graduate school and got master of philosophy degree. I joined a circle of wind-instrument music. A company is the place of personnel training.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 13:18:07に投稿されました
After I graduated from a university, I was accepted to a graduate school. I joined a current company as a recent college grad after I completed the master's program at a graduate school. I majored in Education, and I received a bachelor's degree in Economics. I studied Education at a graduate school and earned a master's degree. I joined a wind-instrument music club at the university. My company is human resource development industry.
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 13:14:17に投稿されました
I have graduated from 4-year university. I entered a Graduate school after I graduated from the universuty. I have completed my graduate couese and entered a company. I entered my company as a new graduate. I am a bachelor of economy. I major in pedagogy in my graduate school and got my master. I joined a circle of wind-instrument music. My company conducts the business of human resources development.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。