Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] International Priority Mail International (7-10 Days) provides customers wi...

This requests contains 611 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by sion at 15 May 2012 at 00:51 3771 views
Time left: Finished

International

Priority Mail International (7-10 Days)

provides customers with a reliable & economical means of sending merchandise. Track the status of your shipment. All shipping cost are based on weight of package calculated from USPS.com



Express Mail International (5-6 Days)

Send packages around the world for some of the lowest prices around with Express Mail International (EMI) service, with service guaranteed to select destinations. All shipping cost are based on weight of package calculated from USPS.com .



Online Tracking - Put our delivery information to work for you. Track International shipments.

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2012 at 01:26
国際便

優先国際便(7-10日)

安心で経済的な商品の発送方法。出荷荷物の追跡が可能です。全ての送料は、USPS.comにて重量を元に算出。

国際速達便(5-6日)

特定の地域への配達保証のあるEMI(国際速達便)にて、世界中にお手ごろ価格で荷物を発送。全ての送料は、USPS.comにて重量を元に算出。

オンライン追跡 - 当社の配達番号入力することで、国際便荷物の追跡が可能。

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2012 at 01:23
インターナショナル

優先国際郵便(7~10日間)

信頼性と経済的な商品の配送を、お客様に提供します。あなたの荷物の輸送状況を追跡します。すべての送料は、USPS.comが設定した荷物重量を基にしています。

速達国際郵便(5~6日間)

世界中に、低価格で、速達国際郵便(EMI)サービスにて、選ばれたあて先に、配送します。すべての送料は、USPS.comが設定した荷物重量を基にしています。

オンライントラッキング-あなたの為に、配送状況を提示します。国際配送を追跡します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime