Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] If there is anything French that you would like to buy, and can't because it'...

This requests contains 351 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hoegaarden1917 , fuka ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by whiskeyn56 at 12 May 2012 at 23:13 1129 views
Time left: Finished

If there is anything French that you would like to buy, and can't because it's not sold abroad (original French CDs or DVDs for example) please let me know and I'll be happy to help you. Also if you would like me to send you a nice book (in Japanese) about the city where I live (Rouen) please give me your address and I'll be happy to give it to you!

hoegaarden1917
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2012 at 23:39
フランス製のもので、購入したいが、フランス国外では販売していないために不可能なもの、(たとえばフランスオリジナルのCD やDVD)がありましたら、私にぜひお知らせください。喜んで購入のお手伝いをいたします。
また、私の在住する都市(ルーアン)についての、良い書籍(日本語版)の送付を希望するのであれば、あなたの住所を私にお知らせください。喜んでお送りいたします。
fuka
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2012 at 00:03
もしフランスのもので何か買いたいものがあって、例えばフランスで販売されているCDやDVDなど 海外からでは購入不可の際には私に知らせてください、喜んでお力になります。  また、私の住むRouen市についての日本語のよい本があれば送ってあげますので、住所を知らせてください。 喜んでさしあげます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime