Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi, I am very satisfied with the good quality items ooo I bought from you th...

This requests contains 105 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , katrina_z , esworks ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yoshinaga at 10 May 2012 at 13:44 1102 views
Time left: Finished

こんにちは。

前回、あなた達から購入した○○○はとても良い物でした。大変満足しています。

同じ物を追加注文したいと考えています。

下記商品の在庫はありますか?

私は10%OFFを希望します。

ご連絡をおまちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 13:56
Hi,
I am very satisfied with the good quality items ooo I bought from you the last time.

I would like to order some more of the same product.

Do you still have the following in stock?

I would like to have a 10% discount.

I look forward to your reply.
yoshinaga likes this translation
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 13:56
Hello,

I'm very pleased with ○○○ which I purchased from you before.

I'd like to reorder same items.

Do you have any stock of the following items?

I'm wondering if you give me 10% discount on them.

I'm looking forward to hearing from you.

Thank you.

yoshinaga likes this translation
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 13:54
Hello.

The ○○○ I bought from you last time was so good. I am really satisfied.

I was considering buying another order of the same items.

Do you have the following items in stock?

I'm hoping for 10% off.

I look forward to your reply.
yoshinaga likes this translation
esworks
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 13:55
Hello.

Last time, OOO bought from you was a very good thing.
I am very satisfied.

I want to order the same thing again.

Does this item exist yet?

I hope for the discount of 10%OFF.

We will wait for the report.
yoshinaga likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime