Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that we could not agree on the exclusive contract in Japan. ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , mokamoka_ca ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by ssr4 at 09 May 2012 at 13:18 998 views
Time left: Finished

私達は日本での独占的契約を結べなくて残念に思います。
しかし、私達はあなたに注文します。
ですが 私達が以前提案した 年間50-80本のオーダーは 難しいです。
その理由は、私達が日本でのAの 統一の値段を決めれない事や、広告宣伝をすることができないことからです。
多くの 2011/2012モデルが 2012/2013シーズンモデルとして継続販売されると思います。
2011/2012モデルの中で 2012/2013シーズンに販売しないモデルは存在しますか?

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 09 May 2012 at 13:29
I am very sorry that we could not agree on the exclusive contract in Japan.
But I place order to you.
However, the order condition of 50-80pcs per year is difficult.
That is because we cannot decide the uniform price of A or run advertising.
I assume many 2011/2012 models will be sold as 2012/2013 season models continuously.
Is there any 2011/2012 model that will not be sold in 2012/2013 season model?
mokamoka_ca
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2012 at 13:41
We feel very unfortunate that we were not able to get an exclusive contract with you. We will still continue to ask you although it will be difficut to order 50 to 80 bottles a year as we have suggested in the past.
The reason for this is that because we are not able to set a certain prices or try to advertise A in Japan.
I believe many of 2011/2012 models will continue to be sold as 2012/2013 season models. Are there any models from 2011/2012 which will not be sold in 2012/2013 season?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime