Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 希望した商品の在庫がないのは残念でしたがしょうがないですね。今ある在庫のリストをいただくことはできないのでしょうか?こちらが購入したいと思っていても在庫が...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん tktk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kenchanによる依頼 2012/05/09 11:29:19 閲覧 2274回
残り時間: 終了

希望した商品の在庫がないのは残念でしたがしょうがないですね。今ある在庫のリストをいただくことはできないのでしょうか?こちらが購入したいと思っていても在庫がないことが多いので。それともこちらが指名するモデルだけ在庫を確認する形しか取れないでしょうか?お返事お待ちしています。

私が購入したい商品は下記になります。
在庫確認お願いします。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/05/09 11:36:34に投稿されました
It is a shame that you have no stock of the item I requested but I have no choice.
Could I get the list of the stocks you have now? Because the items I request are out of stock so often.
Or you can only check the stocks for the models I pick? Please let me know.

The items I would like to purchase are as follows.
Kindly check if the stocks are available.
tktk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/09 11:37:50に投稿されました
It is regrettable that the requested product is out of stuck, but I suppose it can't be helped. Can I get a list of all products currently with inventory? I ask this because many times that I want to purchase a product, it is out of stock. Or, is it only possible for you to notify me of inventory after I specify the product? I will be waiting for your reply.

The products I currently want to purchase is as follows.
Please confirm inventory.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。