[Translation from English to Japanese ] Hi Please let me know what is happening regarding this set tomorrow is my pos...

This requests contains 435 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomohiko at 08 May 2012 at 12:09 697 views
Time left: Finished

Hi Please let me know what is happening regarding this set tomorrow is my posting day. Our postage is determined by weight and the only way this can be sent cheaper is without the case. I do not make up postal prices all of my things are weighed and checked through the royal mail price finder. As I say I am happy to abandon this sale as the postage is expensive.My listing states overseas postage on request. Best regards Rose Anne.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2012 at 12:17
こんにちは、明日は発送予定日なので、このセットに関して何が起きているのか教えてください。当社の送料は重量で決まり、この荷物をもっと安く送ることができる唯一の方法は、ケースなしで送ることです。私は送料に手を加えることはしないし、全てのものはロイヤルメール料金ファインダーを通して計量されてチェックされます。私が述べたとおり、この送料はとても高いので私がこの販売を中止することには異論ありません。私の出品には要求があった場合の海外への送料についても記載されています。よろしくお願いします。Rose Anneより
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2012 at 12:21
このセットがどうなってるのかお知らせください。明日が、私の郵送日です。重さで送料は決められるので、安くで送る方法はこれしかありません。全部重さで値段が決まり、私が勝手に決めているのではありません。royal mail price finderをチェックしてみてください。郵送料が高いので、前にも言ったように、この取引は取りやめにしてもいいのですが。リクエストに応じ、海外の郵送料は、リストに示してあります。
宜しくお願いいたします。
ローズ・アン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime