[日本語から英語への翻訳依頼] 現在の世界情勢や経済不況、そして国内では少子高齢化、しかし日本の未来は明るい。それを知る為には発信される情報に熟慮し、さらに一歩踏込むべきである。すると常...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん sieva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

ikuosogawaによる依頼 2012/05/08 09:39:33 閲覧 2128回
残り時間: 終了

現在の世界情勢や経済不況、そして国内では少子高齢化、しかし日本の未来は明るい。それを知る為には発信される情報に熟慮し、さらに一歩踏込むべきである。すると常に新しい真実が、そこに存在している事に気付くだろう。

今の日本とはそんな国である。世界がそれを封印しているのではない。ある一部の国内の人々により、ひた隠しにされているだけである。その中には震災のどさくさに紛て、日本国民には不利益と思える法案を提出しようとした政治家もいる。 私の職場がある地域がその方の選挙区だ。



basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 10:04:40に投稿されました
Despite the current state of world affairs and the recession, as well as the declining birthrate within the country, the future of Japan is bright. To realize that, you have only to consider the information and take a step forward. If you do, you'll realize that a new reality exists there.

Today, Japan is that country. The world hasn't sealed it off. For some of the people of this country, it's just lying hidden. Confused by the disaster of the earthquake, there are politicians who have tried to create laws that will put the people of Japan at a disadvantage. My workplace is just one area within their electoral district.
sieva
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 10:19:40に投稿されました
Despite the world's current situation and economic recession, and the low birthrate and longevity in Japan, the future in Japan is bright.
In order to recognize that, it should consider carefully the information disseminated, and you should take a step forward further. Then, you will notice that the new truth always exists there.

This is Japan Today. That is not the world which conceals the truth. The truth is covered up only by some domestic people. In the confusion of the earthquake, some politicians have tried to submit the bill which can be regarded as disadvantageous to Japanese people. The region where my office is located is his constituency.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。