Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在の世界情勢や経済不況、そして国内では少子高齢化、しかし日本の未来は明るい。それを知る為には発信される情報に熟慮し、さらに一歩踏込むべきである。すると常...
翻訳依頼文
現在の世界情勢や経済不況、そして国内では少子高齢化、しかし日本の未来は明るい。それを知る為には発信される情報に熟慮し、さらに一歩踏込むべきである。すると常に新しい真実が、そこに存在している事に気付くだろう。
今の日本とはそんな国である。世界がそれを封印しているのではない。ある一部の国内の人々により、ひた隠しにされているだけである。その中には震災のどさくさに紛て、日本国民には不利益と思える法案を提出しようとした政治家もいる。 私の職場がある地域がその方の選挙区だ。
今の日本とはそんな国である。世界がそれを封印しているのではない。ある一部の国内の人々により、ひた隠しにされているだけである。その中には震災のどさくさに紛て、日本国民には不利益と思える法案を提出しようとした政治家もいる。 私の職場がある地域がその方の選挙区だ。
basweet
さんによる翻訳
Despite the current state of world affairs and the recession, as well as the declining birthrate within the country, the future of Japan is bright. To realize that, you have only to consider the information and take a step forward. If you do, you'll realize that a new reality exists there.
Today, Japan is that country. The world hasn't sealed it off. For some of the people of this country, it's just lying hidden. Confused by the disaster of the earthquake, there are politicians who have tried to create laws that will put the people of Japan at a disadvantage. My workplace is just one area within their electoral district.
Today, Japan is that country. The world hasn't sealed it off. For some of the people of this country, it's just lying hidden. Confused by the disaster of the earthquake, there are politicians who have tried to create laws that will put the people of Japan at a disadvantage. My workplace is just one area within their electoral district.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...