Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. Thank you for contacting me. Unfortunately, I ...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomoyuki at 07 May 2012 at 07:07 1600 views
Time left: Finished

遅くなりまして申し訳ありません。ご連絡有難うございます。下記のとおり連絡を受けました。残念ですが、キャンセルしたいのでご連絡致します。返金の程を宜しくお願い致します。今までのご配慮有難うございました。なお、返金が完了致したらご連絡頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。ありがとうございました。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 May 2012 at 07:16
I am sorry for the late reply. Thank you for contacting me. Unfortunately, I will have to cancel my order. Kindly arrange to make a full refund to me. Thank you for your consideration. It would be very much appreciated if you could contact me once the refund has been made. Thank you in advance for your kind arrangement, and thank you once again for all you have done.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2012 at 07:20
Thank you for your information, and sorry for this late response. I received a massage as follows. I'm afraid that I want to cancel it and get a refund. Thank you for your consideration. Now, I would appreciate it if you would let me know when the process for a refund is complete. Thank you very much.

Client

Additional info

セラーからの在庫なし連絡に対する返答の一部

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime