[Translation from English to Japanese ] Dear satoma1984,Dear,Thank you for your message.you paid for the shipping 4 U...

This requests contains 288 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by satoma1984 at 06 May 2012 at 22:47 1222 views
Time left: Finished

Dear satoma1984,Dear,Thank you for your message.you paid for the shipping 4 USD yet.So price with tracking number is 22-4=18 USD.Please send me 18 USD by paypal at contact@camembert-records.comi cannot send again an ebay invoice to you, because you "yet paid"Best regardsOrtega- parisluis

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2012 at 23:00
satoma1984さん、メッセージありがとうございます。あなたは送料4USドルを払いました。ですから追跡番号付きの料金は22-4=18USドルとなります。ペイパルで私(contact@camembert-records.com)に18USドルを送金してください。私はもう一度あなたにebayのインボイスを送ることはできません、なぜならあなたはもう「支払い済み」の状態になっているからです。
よろしくお願いします。
Ortega- parisluis
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2012 at 23:05
satoma1984さんへ
メッセージありがとう。
あなたは送料4ドルの支払いをしました。追跡サービス付きの配送ですと22ドルです。22ドルから4ドルを引いた残り18ドルをPayPalでcontact@camembert-records.comに送ってください。
また、ebayのインボイスは再度送れません。なぜなら、ステータスがもう支払いをされている状態になっているからです。宜しくお願いします。
Ortega parisluis より

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime