[Translation from English to Japanese ] We are writing to let you know that support requests pending a response from ...

This requests contains 592 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , eijikuma ) and was completed in 3 hours 36 minutes .

Requested by tomokooya at 06 May 2012 at 01:51 1587 views
Time left: Finished

We are writing to let you know that support requests pending a response from the customer are auto-solved by our system if we have not heard back within 4 days after our last update. Accordingly, the status of your oDesk support request (#) has now been set to Solved.
We're here to help, so if you need any additional assistance, you may respond to the support request via your oDesk Message Center anytime within 30 days to reopen the ticket.
For your reference, a transcript of your support request has been included below:
 
Please respond to the user directly at the email address below.

eijikuma
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2012 at 02:40
私達は、カスタマーサポート依頼が一時休止されていることを、知らせる為に書いています。

もし、最後のアップデートから、4日経っていればサーバの問題は解決されていることになります。

oDeskサポートの状態に就いてですが、リクエストNo.○ は現在解決に向かっています。

私たちは、サポートに対応できる状態になっています。ですので、追加の支援が必要あれば、oDeskメッセージセンターを通してご依頼下さい。30日以内であれば、再び利用が可能です。

ご参考までに、サポート依頼書の写しは、以下にあります。

以下の、ユーザーダイレクト用のメールアドレスに御返事下さい。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2012 at 05:27
お客様から通知があるまでは、サポート依頼は、最後のアップデートから4日以内に返事が得られない場合は、システムによる自動的に解決したものとなります。従い、あなたのOデスクサポート依頼(#)は、現在ではすでに解決済みとなっています。
我々は助けます。さらに助けが必要でしたら、チケットを再開 するために30日以内にOデスクサポート依頼メッセージセンターのサポート依頼に返事してください。参考までに、あなたのサポート依頼の記録は以下の通りです。

以下のメールアドレスのユーザー宛てに直接連絡してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime