Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A and B are exactly the same item. I purchased both on the same day at the...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , mura , fuka ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by junkino at 04 May 2012 at 21:02 14447 views
Time left: Finished

AとBはまったく同じ商品です。しかも、同じお店から同じ日に購入しています。
Aが問題無いのに、Bだけ発送禁止になっているのは何故ですか?
Bも発送許可してください。
本日、私の倉庫内にある商品は日本に向けて発送する予定なので、
急いで返信してください。
よろしくお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2012 at 21:15

A and B are exactly the same item. I purchased both on the same day at the same store. I cannot understand why shipment of B is not admitted while there is no problem for A. I ask you to admit the shipping of B.
Today I am going to send all goods in my storehouse to Japan.
So I want your early reply.
Thank you.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 May 2012 at 21:42
A and B are the completely same goods.
And I purchased from the same store on the same day.
A does not have a problem, but why is it that only B is the ban on dispatch?
Please also give permission of dispatching B.
Since the goods in my warehouse are due to be shipped to Japan today, please send me reply in a hurry.
Thank you for your consideration.
fuka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2012 at 21:35
A and B are exactly the same goods, moreover I purchased them on the same day.
I don't know why B is forbid to ship despite that A is OK.
Please give permission for B.
Would you send the reply as soon as possible because I'm shipping goods in the warehouse.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime