[Translation from Japanese to English ] Edit: Change the content already set Delete only the corresponding link: ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tomo0405 ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by johnnydaisuke at 03 May 2012 at 14:50 971 views
Time left: Finished

編集:
既に設定内容を変更

リンク先のみ削除:
複数のリンクを設定している場合、リンク先のみ削除できます。

リンク先外し:
・一時的に既に設定したリンクを外します。リンク再設定にて、外したリンク先を紐付けます。
・リンクを外す時、次のリンク先のページも同時に外されます。

リンク先外しと再設定:

元の状態:

変更発生:テストは実装の下へ
・この時、テストのリンクを外す

リンク先外しと再設定:
・以下の状態では階層構造で非表示
・外したリンクを実装の下に再設定

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 16:35
Edit:
Change the content already set

Delete only the corresponding link:
You can delete only the corresponding link when multiple links are set.

Exclude a link:
. Temporarily exclude a link already set and string the excluded link in resetting it.
. The following page for the link will also be excluded concurrently in excluding a link.

Excluding a link and resetting:

Original state:

Occurrence of change: The test under implementation.
. Exclude the link for testing at this point.

Exclude a link and resetting:
. Non-display in the layered system if it is in the following condition.
. Reset the excluded link under the implementation.
johnnydaisuke likes this translation
tomo0405
Rating 45
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 15:32
Edit:
Setting contents already changed

Only deleting the link point.
If many links are selected, you can delete the link point.

Taking off link.
*temporary take off the link. Put it back by link reset.
*when links are taken off, the next link also gets taken off.

Taking off link and resetting

Change initiated; test at the bottom
*at this moment, take off test link

Taking off link and resetting
*under these status, turn off showing on the step.
*re posting the link under the step
johnnydaisuke likes this translation

Client

はじめまして、フリーランスで働いております。
元々はSEで働いておりましたが、今はコンサル、営業サポート等、何でも対応対応する事が可能です。
過去に海外パッケージの翻訳の経験はありますが、時間が全くなく、翻訳を依頼する側になり、よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime