Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have previously purchased some items from you, and I would like to make mor...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , sweetnaoken , miffychan ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kusakabe at 03 May 2012 at 02:09 1355 views
Time left: Finished

私は、以前あなたたちから商品を購入した。
私はまた商品を購入したい。
日本とフロリダ州までの送料を教えて下さい。
商品の購入数量は単価によって決めようと思っている。
10〜50個購入した場合、商品単価を安くすることはできますか?
この商品は、小さいボトルも付属しますか?
購入をしたら、商品の出荷まで何日かかりますか?
私は、この商品を日本で販売をしている小売店です。
定期的に購入したいのだが、取引をすることは可能ですか?

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 02:22
I have previously purchased some items from you, and I would like to make more purchases in future.
Please let me know how much it would be for delivery to Japan and Florida.
I will decide how much to order based on the unit price.
If I were to purchase 10-50 items, would you be able to give me a discount on the unit price?
Does this product also come with a small product?
If I were to make a purchase, how long would it take until my order is shipped?
I am reseller of these items in Japan.
I am interested in making periodic purchases, would this be at all possible?
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 02:26
I had bought items from you before, and would like to buy from you again.
Please let me know the delivery fees for shipping to Florida and to Japan.
The number of pieces I'll order will depend on the unit cost of the products.
If I buy 10~50 pieces, would you be able to lower the price?
Are small bottles attached to this item?
How will would it take for the items to be delivered after the order is made?
I have a small shop that deals with this product in Japan.
I would like to make regular purchases from you, so is it possible for us to work together?
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 02:33
I have purchased items from you before, and I'd like to purchase some more from you again.
Can you tell me the shipping fee from Florida to Japan?
How many I will place an order will be depend on its unit price.
If I purchase 10 to 50 units once, will you give me any discount?
Does this item come with a small bottle?
How long does it take to ship the item to Japan after I place an order?
I am a retail store and sell these items in Japan.
I want to purchase these items on a regular basis.
Can I make a deal with you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime