[Translation from Japanese to English ] Thank you for all your e-mails. It's so nice to hear from you. It looks like ...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gonkei555 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kakuunohito at 28 Apr 2012 at 00:15 9387 views
Time left: Finished

いつもお声をかけていただきありがとう。とてもうれしいです。とても良さそうなfairですね。できることなら行きたいですが、私は今日本を離れることが難しいです。あなたもそのfairへ出展されたりしますか?もしそうなら心から成功を祈っています!

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2012 at 00:19
Thank you for all your e-mails. It's so nice to hear from you. It looks like a really great fair. If I could, I'd definitely want to go, but it's a bit hard for me to leave Japan at the moment. Are you planning to exhibit at
that fair? If that's the case then I wish you great success!
kakuunohito likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2012 at 00:21
I always appreciate you for keeping me in mind. I am very happpy to know that. That sounds like a great fair. I wish I could come but it would be hard for me to leave Japan now. Are you going to participate in the fair? If so, I really hope for your success!
kakuunohito likes this translation

Client

Additional info

アートギャラリーやアートフェアを見つけては声をかけてくださる写真家からのメールの本文、forwarding links to some interesting galleries i just came across. are you coming to amsterdam soon?その後にギャラリーへのリンクがされています。(私は、この文章を良さそうなギャラリーを見てあなたを思い浮かべた。アムステルダムに来れる?と読んでいます)という文章への返事です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime