Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] d. Experience Points 2. A is an app for making your chores enjoyable 4. Giv...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rong , katrina_z ) and was completed in 10 hours 36 minutes .

Requested by tsutsuken at 27 Apr 2012 at 17:56 1135 views
Time left: Finished

d.経験値
2.Aは、やるべきことを楽しく実行するためのアプリです。
4.あなた自身に試練(タスク)を与えます。例:ランニング、英語の勉強
5.Bを実行する
6.Bを実行すると、Dを獲得します。Dが一定数貯まると..
8.プレイヤー、すなわちあなた自身のレベルが上がります
9.それでは、良い冒険を!
10.多くのBを実行し、あなた自身のレベルを上げていきましょう
11.怠け者のためのタスク管理アプリ
12.Aを使えば、やるべきことをゲーム感覚で楽しく実行出来ます
13.使い方

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2012 at 23:31
d. Experience Points
2. A is an app for making your chores enjoyable
4. Give yourself a task. For example: running or studying English
5. Perform B
6. When you perform B, you gain D. When you collect enough of D...
8. You the player increase in level.
9. So, have a good adventure!
10. Perform lots of B to increase your level
11. This is a task-control app for lazy people
12. If you use A, you can enjoy doing chores by thinking of them as a game
13. How to use
rong
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2012 at 04:32
d. Experience points
2. A is an application made for you to execute enjoyably.
4. Assign yourself a test (task). Eg. Running, Study English
5. Implement B
6. When B is implemented, D is acquired. Once D stored up to a certain figure..
8. Player's level, ie. your own level rises.
9. Well then, let's go on a great adventure!
10. Implement many Bs, and get your level up!
11. Task management application for the lazy people
12. If A is used, you should be able to run a fun game.
13. How to use

Client

Additional info

iPhoneアプリ用の文章です。タスク管理アプリです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime