Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When you open the bottom cherry bloosoms will be in full bloom. The part you...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( katrina_z ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by bonsai at 26 Apr 2012 at 20:25 1498 views
Time left: Finished

底を開ければ桜が満開。
パンチ部分が、桜の花びらの形になっています。
パンチするとこうなります
花びらがたまったら・・・
パッッと舞い上げ、花吹雪を楽しみます。
デスクの上に春が訪れます

花の付箋です。
花びらにメモして・・
花びらを貼ります。
花びらは200枚あるので、たっぷり使えます。

日常を8mm映画のように映します。
こうやって撮ります。
動画や写真が撮れます。
昔の8mmビデオカメラを小さくしたような形です。
ノスタルジックな映像にチャレンジしてみましょう。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2012 at 21:35
When you open the bottom cherry bloosoms will be in full bloom.
The part you punch is shaped like a flower petal.
If you punch it it becomes like this.
When a lot of flowers are gathered,.... you enjoy a shower of blossoms, tossing them up in the air.
Spring comes to the top of your desk.

This is a flower stationery.
Write a note on a petal and...paste it on things.
There are 200 sheets. It goes a long way.

Your day-to-day life can be filmed like a 8mm movie by this.
Take a picture/film like this.
Video or photograph can be taken.
It looks like a shrunken classical 8mm video camera.
Let's try to take some nostalgic pictures
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2012 at 22:25
Sakura are in full-bloom when you open the bottom.
The hole punches are in the shape of sakura petals.
You do it like this.
And when you get enough petals...
Poof! The petals whirl around for you to enjoy.
Bring spring to your desk.

A flower notepad.
Write notes on the petals...
And stick them on.
There are 200 petals so there's plenty for you to use.

Film everyday life in 8mm film.
You do it like this.
It can take both film and pictures.
It's a minature version of the old 8mm video cameras.
Challenge yourself to take old-timey shots.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime