Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Also, I order 32 items but there were only 31. Once it arrives in Japan, I'...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , ayamari ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by nakamura at 24 Apr 2012 at 17:32 1201 views
Time left: Finished

また32本注文したはずが31本しか入っていませんでした。日本に到着後、不足している番手を伝えるので追送してください。

お手数をおかけして申し訳ありません。
私が注文した商品で間違いありません。
2度と遅延が発生しないよう、取引先に連絡をしておきました。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 17:37
Also, I order 32 items but there were only 31. Once it arrives in Japan,
I'll let you know how many are missing so please send me the rest later on.

Sorry to inconvenience you.
There are no errors with my order.
I have contacted the customer to ensure that no more delays occur in the future.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 18:06
I ordered 32, but only 31arrived. After arrival in Japan, because a short count was conveied,so please send one additionally.
I am sorry to cause you trouble.
There is nothing wrong with the product which I ordered.
I contacted the business partner in order to avoid twice delay.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 18:10
I found only 31 units although I ordered 32. Please send the remaining one because I have to tell the number after it arrives.

I am sorry to trouble you.
That is what I ordered.
I contacted the supplier to ask them not to be late again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime