Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your business. I appreciate your quick response. I per...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiya , eijikuma , katrina_z ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mnop432 at 24 Apr 2012 at 13:00 1012 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております。
早々に返信いただき、ありがとうございます。
私はロッククライミングのスクールを定期的に開催しています。
そこで、スクール参加者に、ジャケットとブーツを貸したいと考えています。
その際、そちらで購入した商品を貸出しても問題ないでしょうか?
ジャケットとブーツは、あくまでも貸すだけで、売りません。
もし問題なければ、まとまった数のジャケットとブーツを購入したいです。
商品を割引してもらうことは可能ですか?
また、納期はどのくらいになりますか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 13:14
Thank you always for your business.
I appreciate your quick response.
I periodically operate a rock climing school.
I am thinking to rent a jacket and boots to the participants in the school.
In doing so, I wonder if it won't be a problem when I rent the goods I purchase from you.
It is just to rent but not to sell them.(お金を取らずに貸すのでしたら、rent を lend にしてください。)
If it is possible I would like to buy a certain number of jackets and boos in bulk.
Would it be possible that you could give me a discount?
When do you think you can ship them to me?
mnop432 likes this translation
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 13:12
Thank you for your prompt reply.
I hold a rock climbing school regularly.
I am thinking of lending jackets and boots to the school participants.
Do you mind if I lend these that I had bought from you?
I am not selling them, just lending.
If it's ok, I would like to buy a large amount of jackets and boots.
Will you discount these products for me?
Could you also let me know the delivery date?
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 13:12
We thank you for your business.
Thank you for your quick reply.
I regularly hold a rock climbing school.
I am thinking of loaning out to the school participants jackets and boots.
In that case, would there be a problem if I loaned out the goods purchased from you?
I would only loan the jackets and boots, not sell them.
If there isn't a problem, I would want to buy a large number of jackets and boots.
Would you be able to give me a discount on these?
And about how much would it cost?
eijikuma
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 13:22
Thank you for your continued business.

Thank you for the reply.

I regularly hold a school of rock-climbing .

I think I'd like to rent jacket and boots for examinees.

At that time, can I use the gears which I've bought at your place.

I will not sell it to them. Just for rent.

If there's no problem, I'd like to make a large order of the jackets and pairs of the boots.

Can you dicount about this?

How long do I need to wait to receive it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime